//Баннер
Главная
Устный перевод

Устный перевод

Синхронный перевод

Синхронный перевод справедливо считают одним из самых сложных видов перевода. Переводчик слушает говорящего с помощью специального оборудования и моментально (с задержкой не более 10 секунд) переводит его речь на иностранный язык. Именно поэтому на мероприятиях продолжительностью более часа переводчики работают парами.

В среднем, каждые 15 минут специалисты сменяют друг друга, поскольку нагрузка на переводчика очень велика (сравнима разве что с нагрузкой, которую испытывает летчик-испытатель), и без таких перерывов качество перевода неизбежно снижается.

Последовательный перевод

Устный последовательный перевод — классический и самый распространенный вид устного перевода. Речь переводчика звучит следом за репликой выступающего. От переводчика требуется концентрация, хорошая память и умение ориентироваться в различных ситуациях.

При наличии достаточного времени на подбор переводчиков мы учтем все ваши пожелания, ведь только вы представляете, кого хотите видеть рядом с собой на важном для вас мероприятии. Наши переводчики обладают отличными знаниями не только языка, но и этикета, национальных традиций и требований протокола.

Перевод телефонных переговоров

Перевод телефонных переговоров – один из самых удобных и быстрых способов получения необходимой информации, но эффективным он будет, если Ваша задача – не вести переговоры, а узнать конкретную информацию.

Перевод в режиме Skype-конференции

Современные технологии позволяют экономить как время, так и деньги: теперь вам необязательно везти к себе в офис зарубежных партнеров или лететь к ним, можно организовать многопользовательскую конференцию по Skype. В Европе и Америке видеоконференции — обыденное дело, тогда как у нас этот вид связи только набирает обороты. Попробовав раз, вы легко оцените их простоту и удобство по сравнению с перепиской и телефонными переговорами.

Устный перевод при нотариальных действиях

Для проведения нотариальных сделок с участием иностранных граждан требуется устный последовательный перевод. Переводчик должен подтвердить знание языка наличием диплома или статусом носителя языка, владеющего русским языком. Заказать устный перевод нотариального действия можно минимум за сутки до дня сделки.

// Форма связи // Форма связи

Способы оплаты

Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом:

Банковская карта

Электронный кошелек

Электронный платеж

Подробнее

С нами просто

Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.

Индивидуальный подход

Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.

Гибкий график

Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.

Для нас нет непонятных слов

Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.

Для Вас работают наши лучшие специалисты

  • Давидович Мария

    Давидович Мария
    Генеральный директор

  • Амосова Ольга

    Амосова Ольга
    Исполнительный директор

  • Комиссарова Анна

    Комиссарова Анна
    Менеджер по проектам

  • Заболоцкая Анастасия

    Заболоцкая Анастасия
    Переводчик-редактор

  • Тишкина Анна

    Тишкина Анна
    Переводчик-редактор

// Специалисты

Наши клиенты

// Наши клиенты
Смотреть все

Наш адрес: ул. Мясницкая, 22, этаж 5, офис 15

Телефон: +7 (495) 021-35-15

E-mail: info@linguamaster.ru

Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.

Хорошего дня!

 

// Карта
Обратная связь