Главная Устный перевод
Синхронный перевод

Синхронный перевод

Синхронный перевод

Синхронный перевод справедливо считают одним из самых сложных видов перевода. Переводчик слушает говорящего с помощью специального оборудования и моментально (с задержкой не более 10 секунд) переводит его речь на иностранный язык. Именно поэтому на мероприятиях продолжительностью более часа переводчики работают парами. В среднем, каждые 15 минут специалисты сменяют друг друга, поскольку нагрузка на переводчика очень велика (сравнима разве что с нагрузкой, которую испытывает летчик-испытатель), и без таких перерывов качество перевода неизбежно снижается.

 

Какой вид перевода выбрать?

Для разных мероприятий в Москве подойдут разные виды устного перевода.

Представьте, вам нужно организовать тренинг для большого количества участников. Можно выбрать последовательный или синхронный перевод: оба варианта допустимы, всё зависит от продолжительности тренинга и бюджета. При последовательном переводе увеличивается время самого тренинга в два раза, поскольку за репликой спикера с задержкой следует реплика переводчика. Тогда, как бы ни был интересен спикер, концентрация внимания и интерес со временем неизбежно снижаются, накапливается усталость, соответственно, впечатление от мероприятия остается не лучшим. Что выбрать в итоге — решать вам, мы поддержим любое решение.

А что делать, если вам нужно организовать крупную конференцию или презентацию для своих партнеров в Москве? Это вопрос имиджа. Подготовленный зал, специальное оборудование и приемники для каждого слушателя подчеркивают статус вашей компании. Разница в ценах между последовательным и синхронным переводом обычно составляет несколько тысяч рублей, а эффект совершенно другой. Даже если гости собрались из разных стран, то монтируется несколько кабин и, каждый слушатель настраивается на соответствующую волну.

 

Техническая сторона вопроса

Важно помнить, что при таком переводе используется специальное оборудование: систему звукоусиления, кабину для переводчиков, микрофоны, приемники для слушателей. Возможно, арендованный вами зал уже будет оснащен соответствующим оборудованием. Если же нет — обратитесь к нам, мы всё привезем, смонтируем, протестируем с переводчиками, а во время мероприятия вас будет сопровождать технический специалист. Вы же сможете сосредоточиться на общении с партнерами и продвижении услуг.

Чаще всего организуют синхронный перевод с английского, испанского, китайского и немецкого на русский и наоборот — с русского на иностранный. Стоимость зависит от количества часов и дней работы, тематики, уровня мероприятия и, соответственно, переводчика.

Чем раньше вы оставите заявку, тем больше будет времени на подбор лучшего синхрониста по приемлемой стоимости.

Стоимость синхронного перевода:


ЯзыкСтоимость
Английский6300
Итальянский8000
Испанский8000
Немецкий8000
Французский8000
Арабский10000
Другие европейские языки10000
Восточные языки12000
Языки стран СНГ6000
Ставка указана за 1 час работы пары синхронных переводчиков (2 человека). Минимальный заказ - 4 часа. Каждое мероприятие рассчитывается индивидуально, исходя из срочности, сложности, формата мероприятия и квалификации переводчика. В данной таблице приведены ставки за работу на мероприятиях высшего класса. При заказе услуги на 1 рабочий день (8 часов) предоставляется скидка 10%. При заказе услуги от 5 рабочих дней предоставляется скидка 15-20%.

Способы оплаты

Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом:

Банковская карта
Электронный кошелек
Электронный платеж
Подробнее
С нами просто

Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.

Индивидуальный подход

Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.

Гибкий график

Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.

Для нас нет непонятных слов

Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.

Для Вас работают наши лучшие специалисты

  • Давидович Мария

    Давидович Мария
    Генеральный директор

  • Амосова Ольга

    Амосова Ольга
    Исполнительный директор

  • Комиссарова Анна

    Комиссарова Анна
    Менеджер по проектам

  • Заболоцкая Анастасия

    Заболоцкая Анастасия
    Переводчик-редактор

  • Тишкина Анна

    Тишкина Анна
    Переводчик-редактор

Наши клиенты

Смотреть все

Наш адрес: ул. Мясницкая, 22, этаж 5, офис 15

Телефон: +7 (495) 021-35-15

E-mail: info@linguamaster.ru

Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.

Хорошего дня!

 

Обратная связь